20歳未満の飲酒は法律で禁止されています
【内容量 content】750ml
【産地 vineyard】フランス France/南西地方 カオール Sud Ouest Cahors
【品種 variety】マルベック Malbec, メルロー Merlot
【タイプ type】赤 Red
\\from Importer//
やや粘土の多い粘土石灰質土壌の樹齢約30~35年、メルロー、コーの混植の畑。除梗した葡萄を開放タンクでピジャージュやルモンタージュを行いながら3ヶ月間のマセラシオン。その後2年間フードルで熟成。
エッジにやや赤みがさす赤紫色。レーズンやドライプルーン、黒糖など優しい甘みを感じさせるようなやや凝縮した香りに、ナツメグやクローブなどのスパイス香がアクセントのように加わります。黒系果実のドライフルーツのような仄かな甘みと風味が、雑味のない柔らかい口当たりで緻密な果実のエキスがしっとりと広がります。全体に輪郭やメリハリを与えるような張りのある酸が感じられ、飲み心地を軽やかにし、それでいてやや重厚感と奥行きのある果実の風味は心地良く口中に留まります。シルキーなタンニンは液中に溶け込み落ち着いた雰囲気を引き立てています。
The vines are approximately 30-35 years old on slightly clay-limestone soils with a mix of Merlot and Caux. The grapes were destemmed and left in open tanks for 3 months of maceration with pigeage and remontage. The wine was then aged in foudre for two years.
The wine is a reddish purple color with a slight reddish edge. The nose is slightly concentrated with gentle sweetness of raisins, dried prunes, and brown sugar, and spice notes such as nutmeg and clove are added as accents. The subtle sweetness and flavor of dried black fruits spreads moistly with dense fruit extract in a soft, uncluttered mouthfeel. The taut acidity that gives the whole wine definition and crispness makes it light to drink, yet the slightly weighty and deep fruit flavors stay in the mouth comfortably. The silky tannins are integrated into the liquid and enhance the calm atmosphere.
\about Vigneron/
オーナーであるシモン・ビュセーの父親は、既にビオロジック栽培をしていましたが、醸造設備を持たなかったため、収穫したぶどうは協同組合に販売していました。父が所有し賃貸するぶどう畑の内、一番古い樹齢(1970年)の一部3haのぶどう畑を引き継いで2007年よりワイン造りを開始した蔵元です。
夢は地中海の大平原「カマルグ」で乗馬をして暮らしたい、というほど馬が大好きなシモンは、どうせ農業をするのなら馬で耕そうと考えます。
友人を通して、馬でぶどう栽培をする蔵元として有名なロワールのオリヴィエ・クザンに出会い、手綱さばきの研修を受けました。
今ではボルドー液などの農薬散布以外は全て馬を使って栽培をするようになりました。
「馬は、大地と私の大切な友達。」とシモンは言います。
【栽培・醸造】
そんな彼ゆえ、父から譲り受けたぶどう畑は当然ビオロジック栽培。現在では5haに拡大し、一部でビオディナミも実践している。2007年にエコセールの認証を取得しました。
「産地らしさ」その典型性をワインに表現するには、毎年異なる気候の違いに応じて最高のぶどうを育てること。ぶどうが最後まで熟成する力があるかどうか。そういう点も含めて収穫のタイミングがワイン作りにおいて一番重要だと考えています。「ぶどうがワインになる秘密の通り道がある」のだそう。
収穫の際には、喜び、または歓喜に包まれた雰囲気でぶどうを収穫できると、そのエネルギーがワインの味に影響すると思っています。(J.M.ブリニョも同じ事を言っています。)これは言い換えると労を惜しまず仕事をするということであり、心をこめてぶどう作りをすることにつながります。当然、醸造所での仕事も同じライン上にあります。
シモンの気持ちが皆に伝わるせいか、週末にあわせた3~4日間の収穫には、家族や友人、その家族が集まって50人前後の人が手伝ってくれる。バックラベルには、感謝を込めて収穫者の名前を入れています。
蔵の中での仕事は、できるだけ人為的な介入をしないよう、またポンプを使わないように心がけ、酵母は天然酵母を使い、SO2はできるだけ控えたワイン作りをおこなっています。
The owner, Simon Büsser's father, had already been cultivating biologically, but since he did not have vinification facilities, he sold the harvested grapes to a cooperative. He took over 3 hectares of the oldest vines (1970) of his father's vineyard and started making wine in 2007.
Simon, who loves horses so much that his dream is to live on horseback in the Camargue, a great plain in the Mediterranean Sea, thought that if he was going to farm, he should farm with horses.
Through a friend, he met Olivier Cousin of the Loire, a famous winegrower who cultivates grapes with horses, and received training in reinsmanship.
Now I use horses for everything except spraying pesticides such as Bordeaux.
The horse is my friend and the earth," Simon says.
[Cultivation and brewing]
The vineyard he inherited from his father is naturally biologically farmed. In 2007, the vineyard was certified as "Ecocert".
In order to express the typicality of the region in the wine, it is necessary to grow the best grapes according to the different climatic conditions each year. In order to express the typicality of the region in wine, it is necessary to grow the best grapes according to the different climates each year. I believe that the timing of the harvest is the most important factor in wine making. There is a secret pathway by which the grapes become wine," he says.
He believes that if the grapes are harvested in an atmosphere of joy or exultation, the energy of the harvest will affect the taste of the wine. (J.M. Brignot says the same thing.) In other words, working hard and putting your heart and soul into your grapes. Naturally, the work in the winery is along the same lines.
Perhaps because Simon's feelings are felt by everyone, around 50 people, including family, friends, and their families, come together to help out during the three to four days of harvesting that coincide with the weekend. The names of the harvesters are put on the back label as a token of appreciation.
He tries to work in the cellar with as little human intervention as possible, avoid using pumps, use natural yeasts, and use as little SO2 as possible in our winemaking.
その他のアイテム
-
- ジャン・イヴ・ペロン "コート・プレ" 2021 | Jean Yves Peron "Cote Pelee" 2021
- ¥12,760
-
- ラファエル・ギュイョ "カリオペ" | Raphaelle Guyot "CALLIOPE" 2024
- ¥6,380
-
- レ・ヴィーニュ・ド・ババス (セバスチャン・デルヴュー) グロルン・ロール | Sébastien Dervieux – Les Vignes de Babass Groll'n Roll 2024
- ¥5,280
-
- ロワゾー・ルドゥール "ジュール・ブリュム" 2023 | L'OISEAU RÔDEUR "Jour Brumeux" 2023
- ¥9,350
-
- マリー・ブードン "レプス" | Marie Bourdon "REPS” 2023
- ¥7,700
-
- ロー・キ・ドール (リサ・ル・ポステック&ポール・オーブレ・キュヴリエ) "ウム" | L'Eau qui dort "UME" 2024
- ¥5,830