20歳未満の飲酒は法律で禁止されています
【内容量 content】750ml
【産地 vineyard】フランス France/南西地方 カオール Sud Ouest Cahors
【品種 variety】マルベック Malbec
【タイプ type】赤 Red
\\from Importer//
石灰質土壌の樹齢約60年の古木の葡萄と砂質土壌の樹齢約25年の葡萄。除梗した葡萄を開放タンクでピジャージュやルモンタージュを行いながら2ヶ月間のマセラシオン。その後18ヶ月600Lの樽で熟成。
やや黒みがかった深い赤紫色。レーズンやプルーンなどの黒系果実のドライフルーツ、黒糖やインク、タバコ、醤油などを想わせる香りがやや控えめに感じられます。口に含むと香りの印象に比べ充実した果実の風味が口中を覆うように大きく広がります。ピンと張りのある引き締まった酸は、道筋を照らしながら前へ前へと誘い滑り込むような滑らかさと軽さを与え、果実の緻密なエキスは充実感という足跡を残します。カカオニブのような微細なタンニンがやや大人びた印象を、時折垣間見られるバニラを想わせる円みを帯びた甘やかな風味が優しい雰囲気を感じさせ、両者がほどよく絡み合うややしっかりとした味わいです。この先の熟成での変化も大いに期待が湧き、複雑性のみならずしなやかで上品な印象が引き出されていくことでしょう。
The grapes are from 60 year old vines on calcareous soils and 25 year old vines on sandy soils. The grapes were destemmed and left to macerate in open tanks for two months with pigeage and remontage. The wine was then aged in 600L barrels for 18 months.
The wine is a deep reddish purple color with a slight black tinge. The aroma is somewhat subdued, reminiscent of dried black fruits such as raisins and prunes, brown sugar, ink, tobacco, and soy sauce. On the palate, the fruit flavors are much fuller than the aroma suggests. The taut and tight acidity gives the wine a smoothness and lightness that invites you to slide forward while illuminating the path, and the dense extract of fruit leaves a trail of fullness. The fine tannins, like cocoa nibs, give a slightly mature impression, while the occasional glimpse of vanilla-like round sweetness gives a gentle atmosphere, and the two intertwine well to create a rather firm taste. The palate is rather firm, with the two intertwined to a good degree. We can expect a great deal of change with future aging, which will bring out not only the complexity but also the supple and elegant impression.
\about Vigneron/
オーナーであるシモン・ビュセーの父親は、既にビオロジック栽培をしていましたが、醸造設備を持たなかったため、収穫したぶどうは協同組合に販売していました。父が所有し賃貸するぶどう畑の内、一番古い樹齢(1970年)の一部3haのぶどう畑を引き継いで2007年よりワイン造りを開始した蔵元です。
夢は地中海の大平原「カマルグ」で乗馬をして暮らしたい、というほど馬が大好きなシモンは、どうせ農業をするのなら馬で耕そうと考えます。
友人を通して、馬でぶどう栽培をする蔵元として有名なロワールのオリヴィエ・クザンに出会い、手綱さばきの研修を受けました。
今ではボルドー液などの農薬散布以外は全て馬を使って栽培をするようになりました。
「馬は、大地と私の大切な友達。」とシモンは言います。
【栽培・醸造】
そんな彼ゆえ、父から譲り受けたぶどう畑は当然ビオロジック栽培。現在では5haに拡大し、一部でビオディナミも実践している。2007年にエコセールの認証を取得しました。
「産地らしさ」その典型性をワインに表現するには、毎年異なる気候の違いに応じて最高のぶどうを育てること。ぶどうが最後まで熟成する力があるかどうか。そういう点も含めて収穫のタイミングがワイン作りにおいて一番重要だと考えています。「ぶどうがワインになる秘密の通り道がある」のだそう。
収穫の際には、喜び、または歓喜に包まれた雰囲気でぶどうを収穫できると、そのエネルギーがワインの味に影響すると思っています。(J.M.ブリニョも同じ事を言っています。)これは言い換えると労を惜しまず仕事をするということであり、心をこめてぶどう作りをすることにつながります。当然、醸造所での仕事も同じライン上にあります。
シモンの気持ちが皆に伝わるせいか、週末にあわせた3~4日間の収穫には、家族や友人、その家族が集まって50人前後の人が手伝ってくれる。バックラベルには、感謝を込めて収穫者の名前を入れています。
蔵の中での仕事は、できるだけ人為的な介入をしないよう、またポンプを使わないように心がけ、酵母は天然酵母を使い、SO2はできるだけ控えたワイン作りをおこなっています。
The owner, Simon Büsser's father, had already been cultivating biologically, but since he did not have vinification facilities, he sold the harvested grapes to a cooperative. He took over 3 hectares of the oldest vines (1970) of his father's vineyard and started making wine in 2007.
Simon, who loves horses so much that his dream is to live on horseback in the Camargue, a great plain in the Mediterranean Sea, thought that if he was going to farm, he should farm with horses.
Through a friend, he met Olivier Cousin of the Loire, a famous winegrower who cultivates grapes with horses, and received training in reinsmanship.
Now I use horses for everything except spraying pesticides such as Bordeaux.
The horse is my friend and the earth," Simon says.
[Cultivation and brewing]
The vineyard he inherited from his father is naturally biologically farmed. In 2007, the vineyard was certified as "Ecocert".
In order to express the typicality of the region in the wine, it is necessary to grow the best grapes according to the different climatic conditions each year. In order to express the typicality of the region in wine, it is necessary to grow the best grapes according to the different climates each year. I believe that the timing of the harvest is the most important factor in wine making. There is a secret pathway by which the grapes become wine," he says.
He believes that if the grapes are harvested in an atmosphere of joy or exultation, the energy of the harvest will affect the taste of the wine. (J.M. Brignot says the same thing.) In other words, working hard and putting your heart and soul into your grapes. Naturally, the work in the winery is along the same lines.
Perhaps because Simon's feelings are felt by everyone, around 50 people, including family, friends, and their families, come together to help out during the three to four days of harvesting that coincide with the weekend. The names of the harvesters are put on the back label as a token of appreciation.
He tries to work in the cellar with as little human intervention as possible, avoid using pumps, use natural yeasts, and use as little SO2 as possible in our winemaking.
その他のアイテム
-
- アントワーヌ・スニエ "レニエ・モンメロン" | Antoine Sunier "Regnie Montmerond" 2023
- ¥7,810
-
- ブレンダン・トラセイ "レッド・キャブ" | Brendan Tracey "Red Cab" 2021
- ¥5,311
-
- ロー・キ・ドール (リサ・ル・ポステック&ポール・オーブレ・キュヴリエ) "ウム" | L'Eau qui dort "UME" 2024
- ¥5,830
-
- レ ヴィーニュ ド ババス (セバスチャン デルヴュー) オー ボン スクール | Les Vignes de Babass Au Bon Secours 2024
- ¥5,830
-
- ジャン・イヴ・ペロン "コルテーゼ" 2023 | Jean Yves Peron "Cortese" 2023
- ¥7,040
-
- ダヴィッド・ランドロン(ドメーヌ・パス・ポン) "プランタン" | David Landron(Domaine Passe Pont) "Printemp" 2023
- ¥5,170